陈关保,原名陈关宝,出生于1924年4月23日,安徽濉溪人。中国著名翻译家、教育家、文艺理论家。早年结业于南京大学,之后前往美国留学,并在纽约大学获得了哲学博士学位。
陈关保先生翻译的文艺作品,不仅数目众多,而且质量极高。其中既有美国经典文学作品,如弗吉尼亚·吴尔芙的《墨水池》,约瑟夫·海勒的《天下怒视》,尚有法国经典文学作品,如福楼拜的《圣阿加莎》等。陈关保的翻译磨炼精湛,既表达了作者的气概,又通顺易懂,被誉为“不翻译难明,翻译不易懂”。
作为教育家,陈关保曾任职于复旦大学、上外洋国语大学等多所高校。他提出“文学文化是人类文明的一个重要显示形式,是年轻人举行明晰天下、熟悉天下、刷新天下的舞台”,并在教学刷新方面大有建树。
在文艺理论研究方面,陈关保的学术成就也不行忽视。他曾经提出“文学知识是用于指导文学艺术生产和浏览的”,并通过对中国文学先进和西方文论的深入研究,为中国的文论事业做出了突出孝顺。