近几年口红色号和发际线已经被中国人学会了,但还有一个词的发音一直困扰着不少人,那就是“谬”这个字怎么读。
之所以这个字的发音会存在争议,是因为它在不同国家、不同语种的读音并不相同。对于普通话为母语的中国人而言,正确读音是“miù”(汉语拼音),而不是许多人熟知的“móu”或是“mǒu”。
它的正确读音其实非常简单,它由两个部分组成:左边的“讹”字是“é”,右边的“谷”字是“yù”,将这两个音搭在一起便是“miù”(汉语拼音),写成音标是/mjou/。中文里“谬”通常表示错误、不确切,一个人的观点或言论“谬误”(miùwù)、没有可靠根据的消息“谣谬”、听信谣言“谬听”等等。
对于汉语非母语的外国人而言,这个字的发音就更令人困扰了。有些网民在网上调侃说,把这个字给外国朋友听,他们听到后的反应便是:“Wow!”、“Are you OK?”、“MIT?那我找哈佛去”(MIT是美国麻省理工学院的英文缩写)。